| German wall scribblings, roadsigns, posters etc. | |
|
|
Author | Message |
---|
Kaptain Dedgob Veteran
Posts : 148 Trading Reputation : 1 Join date : 2009-08-31 Age : 36
Personal Info Primary Warband played: Orcs & Goblins Achievements earned: none
| Subject: German wall scribblings, roadsigns, posters etc. Thu 25 Aug 2011 - 11:32 | |
| I tried searching if we'd have a thread like this, but couldn't see one so I made this. Anyway, I'd very much like to add some german insults, notifications and zealous rabbling over my terrain for a touch of ambience. What I'd like is some help from you german speakers out there to tell me some good phrases in german. This could be a good thread to gather all kinds of text that everybody could use as an resource. Stuff like: - Warning! Rat plague. - Mutants sod off! - Heretics will get what they deserve - Franz was here to f*ck your mother - The end is nigh! - Sigmar's fury cometh. Thanks in advance | |
|
| |
Grimscull Etheral
Posts : 1649 Trading Reputation : 2 Join date : 2010-11-22
Personal Info Primary Warband played: Achievements earned: none
| Subject: Re: German wall scribblings, roadsigns, posters etc. Thu 25 Aug 2011 - 12:28 | |
| - Kaptain Dedgob wrote:
- Warning! Rat plague. - Mutants sod off! - Heretics will get what they deserve - Franz was here to f*ck your mother - The end is nigh! - Sigmar's fury cometh.
- Achtung, Rattenplage! - Mutanten haut ab! / Mutanten, verpisst euch! - Häretiker werden bekommen, was sie verdienen! / Häretiker werden ernten, was sie säen! - ... - Das Ende ist nah! - Sigmars Rache kommet! | |
|
| |
Kaptain Dedgob Veteran
Posts : 148 Trading Reputation : 1 Join date : 2009-08-31 Age : 36
Personal Info Primary Warband played: Orcs & Goblins Achievements earned: none
| Subject: Re: German wall scribblings, roadsigns, posters etc. Sat 27 Aug 2011 - 10:34 | |
| Splendid stuff Grimscull! Do share some more phrases if you can think of some. Some additional phrases I thought of: - Wanted dead or alive. - The circus is in town. - The Death collector. Will pay 1 gc for each fresh corpse. Visiting town twice a week. - Vote Hans the son of Marienburg. - Trading post ahead. - Taking wyrdstone is punishable by death. | |
|
| |
WurstOger Youngblood
Posts : 9 Trading Reputation : 0 Join date : 2007-10-10
Personal Info Primary Warband played: Achievements earned: None
| Subject: Re: German wall scribblings, roadsigns, posters etc. Fri 23 Sep 2011 - 16:27 | |
| - Gesucht, tod oder lebendig - Der Zirkus ist in der Stadt - Der Totensammler. Zahle 1 Goldkrone für jeden frischen Körper. Besuche die Stadt zweymal die Woche - Wählet Hans, den Sohn von Marienburg - Handelsposten voraus - Das Einnehmen von Morsstein kann mit dem Tode bestraft werden
Last edited by WurstOger on Sun 25 Sep 2011 - 17:47; edited 1 time in total | |
|
| |
Grimscull Etheral
Posts : 1649 Trading Reputation : 2 Join date : 2010-11-22
Personal Info Primary Warband played: Achievements earned: none
| Subject: Re: German wall scribblings, roadsigns, posters etc. Sat 24 Sep 2011 - 16:29 | |
| Oh, I forgot this thread. The translations by WurstOger are all right. It is Stadt, nor Stad, which is only a typo of course, but in this case it should corrected. | |
|
| |
WurstOger Youngblood
Posts : 9 Trading Reputation : 0 Join date : 2007-10-10
Personal Info Primary Warband played: Achievements earned: None
| Subject: Re: German wall scribblings, roadsigns, posters etc. Sun 25 Sep 2011 - 17:48 | |
| Yay you're right. I just corrected it. | |
|
| |
Mephysto Veteran
Posts : 115 Trading Reputation : 0 Join date : 2010-10-30 Age : 40 Location : Meridies Germaniae.
Personal Info Primary Warband played: Marienburgers Achievements earned: none
| Subject: Re: German wall scribblings, roadsigns, posters etc. Fri 30 Sep 2011 - 17:45 | |
| Another tiny typo / mix-up: Dea d -> To t -> Adjective Dea th -> To d -> Substantive So in the "Dead or alive" case, it should read "To t oder lebendig". On the other hand, a few typos on posters, grafittis &c. just make them more authentic. Nice ideas so far. Maybe some more: On a well: "Kein Trinkwasser. Morrssteinverseucht." / "Do not drink. Tainted by warpstone." On an undestroyed house: "Unterschlupf stadtbekannter Sünder. Templer des Sigmar, reinigt dieses Haus!" / "Hideout of notorious sinners. Templars of Sigmar, cleanse this house!" On some random barrel / chest: "Finger weg! Meins!" / "Hands off! Mine!" Under a hanging corpse: "Für Verbrechen gegen Sigmar, Imperium und gute Sitten." / "For crimes against Sigmar, Empire and good morals." Over a long list of names: "Proskriptionsliste! Über folgende Individuen sind fortan Acht und Bann verhängt. Durch ihre eigenen Sünden haben sie ihre Güter, Rechte und Leben verwirkt." / "Proscription list! The following individuals are henceforth banished and condemned. Through their own sins, they have forfeited their goods, rights and lives." On a wall: "Hol euch der Dämon!" / "The demon take ye!" | |
|
| |
Sponsored content
| Subject: Re: German wall scribblings, roadsigns, posters etc. | |
| |
|
| |
| German wall scribblings, roadsigns, posters etc. | |
|